Bát Đao Hành


Thần Châu đạo quán thường được xây dựng ở những vị trí có ý nghĩa đặc biệt.

Những đạo quán xây trên đỉnh núi danh tiếng hoặc trong những vùng sâu thẳm, nơi hiếm người lui tới, mang ý nghĩa ẩn dật, chuyên tâm tu đạo và xa rời trần thế.

Còn những quán nằm giữa sườn núi biểu thị cho nửa bước trong hồng trần, nửa bước tìm kiếm tiên giới.

Những quán ở chân núi thường tượng trưng cho việc tu hành ngay trong đời sống, rộng kết duyên lành với chúng sinh.

Còn nếu xây dựng trong thành phố, chắc chắn đó là nơi không thể thiếu hương khói và sự nhộn nhịp của dân gian.

Thành Tây, gần nương nương miếu, là khu phố cũ.

Nơi này cũng có nhiều cửa hàng san sát như những khu vực khác, nhưng thay vì tập trung vào các loại hương nến hay lễ hội như ở gần miếu Thành Hoàng, nơi đây chủ yếu là các cửa hàng thủ công.

Từ thợ giày, thợ kim hoàn, thợ mộc, thợ đá, đủ các nghề thủ công đều có mặt.

Cửa hàng tại đây không chỉ chuyên chế tác đồ dùng hàng ngày mà còn cả những món đồ đặc biệt như yên ngựa, đồ gia dụng bằng da, và thậm chí cả nhạc cụ cho nghệ nhân.

Bạch Viên Bang, với đám hán tử ăn mặc chỉnh tề trong những chiếc áo choàng đen ngắn và giày võ sĩ, tay đeo bao da, trông cực kỳ hung tợn.

Những người dân ven đường thấy bọn chúng đều sợ hãi, vội vã tránh né.

Chẳng bao lâu sau, bọn họ dừng trước một cửa hàng vắng vẻ.

Bên ngoài cửa hàng treo đầy những con rối, tất cả đều được trang trí tỉ mỉ, mỗi con rối đều có biểu cảm sống động từ vui, buồn, đến xấu xí.

Đây là một cửa hàng chuyên chế tác khôi lỗi – con rối múa.

Múa rối, hay còn gọi là "hí kịch nhỏ", bắt nguồn từ thời Hán và phát triển thịnh hành dưới triều Đường.

Chỉ cần vài nghệ nhân tài giỏi, dựng một sân khấu nhỏ, là có thể diễn ra những vở kịch đầy thăng trầm.

Nghề múa rối tại Hàm Dương cũng nổi tiếng không kém, thu hút không ít người chế tác khôi lỗi.

Trong cửa hàng cũ kỹ, một người đàn ông trung niên đang tập trung khắc khôi lỗi.

Mặc dù cửa hàng có vẻ cũ kỹ, nhưng dáng vẻ của người đàn ông này lại rất thanh lịch.

Y mặc một chiếc áo choàng trắng, mái tóc đen và dáng vẻ sắc lạnh.

Đôi bàn tay dài và thon nhưng rất mạnh mẽ, khéo léo điều khiển lưỡi dao khắc gỗ, tạo ra từng đường nét tinh xảo trên con rối.

Mặc cho tiếng bước chân vang lên, y không hề ngẩng đầu, vẫn chuyên tâm vào việc khắc.


Đám hán tử của Bạch Viên Bang đứng ngoài cửa, không dám bước vào, cung kính chắp tay nói: "Trần đại sư, bang chủ chúng ta muốn mời ngài xuất thủ."

Nam tử áo trắng không ngẩng đầu lên, vẫn tiếp tục công việc của mình.

Y chỉ lạnh lùng đáp: "Vật ta muốn đâu?"

"Trần tiên sinh yên tâm, chỉ còn một chút nữa thôi là đủ.

Bang chủ nói ban ngày nhiều người qua lại, tối nay sẽ mang đến phủ của ngài."

***

Hai canh giờ sau, tại biệt thự Viên gia.

Không như Trịnh Hắc Bối của Thiết Đao Bang, Viên Cù lại thích khoe khoang.

Khi phát tài, hắn liền xây biệt thự, lập đình viện, biểu thị một phong cách hào nhoáng, xa xỉ.

Có lẽ do từ nhỏ đã sống trong nghèo khó, nên khi có điều kiện, hắn làm mọi thứ để thỏa mãn đam mê xa hoa của mình.

"Chu thiếu gia, mời vào!"

Một hán tử cung kính dẫn đường.

Theo sau hắn là một thiếu niên cao lớn, thân hình thẳng tắp, mày rậm mắt to, ngũ quan sắc nét.

Thiếu niên mặc cẩm bào, tay đeo nhẫn phỉ thúy, ánh mắt sáng ngời đầy khí thế.

Vừa bước vào sân, Viên Cù liền tiến lên, mỉm cười: "Chu Bạch, thật là khó mời ngươi đến đây.

Chẳng lẽ học được chân truyền từ sư phụ rồi liền xem thường Viên thúc của ngươi sao?"

Người đến chính là Chu gia anh tài – Chu Bạch.

"Sư thúc nói đùa." Chu Bạch tỏ vẻ không kiên nhẫn, chắp tay qua loa rồi quan sát xung quanh.

Hắn lắc đầu: "Sư thúc, vườn này của ngươi ngày càng đẹp.

Bác cả ta từng nói, nếu ngươi không trầm mê vào những thứ vật ngoài thân này, bản lĩnh của ngươi chắc chắn không chỉ dừng lại ở đây."

Viên Cù nghe vậy không hề tức giận, trái lại cười lớn: "Ta già rồi, không so được với người trẻ tuổi như các ngươi.

Chỉ cần sau này nghe ngươi dương danh giang hồ, ta liền mãn nguyện."


Chu Bạch chỉ nhún vai, thản nhiên hỏi: "Viên thúc, ngươi gọi ta đến có việc gì?"

"Vào trong rồi nói." Viên Cù mỉm cười đầy bí ẩn, dẫn Chu Bạch vào đại sảnh.

Trong đại sảnh, một con khỉ lớn ngồi xổm trên ghế, cổ buộc xích sắt, trong tay cầm một cái chân gà mà cắn xé, máu chảy đầy miệng.

Dáng nó to lớn như hình người, nhưng đôi mắt lại lộ rõ vẻ hung ác.

Ngồi ở góc bên kia là một nam tử trung niên áo trắng, tóc đen, thần sắc thanh lãnh, trên tay cầm một tràng hạt, đang nhắm mắt dưỡng thần.

Khi thấy họ bước vào, y chỉ thoáng nhìn rồi lại nhắm mắt tiếp tục thiền định.

Viên Cù liền vội giới thiệu: "Chu Bạch, để ta giới thiệu.

Vị này là Trần Pháp Khôi đại sư, cao nhân của Cửu Nguyên giáo."

Chu Bạch giật mình, cung kính chào: "Gặp qua Trần đại sư."

Giang hồ có nhiều môn phái, đứng đầu là Kim Môn, còn Huyền Môn thì siêu nhiên, không liên quan đến thế tục.

Cửu Nguyên giáo, có nguồn gốc từ Ly Sơn, tương truyền bọn hắn là đời sau cảu công tượng tu kiến lăng Tần Thủy Hoàng, từng được phương sĩ truyền thừa, tại toàn bộ Quan Trung đều rất có lực ảnh hưởng..

Những đệ tử chân truyền của Cửu Nguyên giáo đều có chữ "Pháp" trong tên, cho thấy đây là người có vị thế không tầm thường.VỊ Trần Pháp Khôi này lại càng không cần phải nói, là chân chính pháp mạch thuật sĩ.

Để cho mình gặp thuật sĩ làm cái gì?

Chu Bạch nghi ngờ nhìn Trần Pháp Khôi, tự hỏi vì sao Viên Cù lại mời một thuật sĩ đến đây.

Sau đó, ánh mắt hắn dừng lại trên con khỉ lớn, cau mày hỏi: "Viên thúc, tại sao con khỉ quyền thú của bác cả ta lại ở đây?"

Hầu quyền chủng loại phong phú, hồng quyền hệ thống bên trong đồng dạng cũng có một chi, chỉ bất quá ngại bất nhã, được xưng là "Tử quyền".

Chu Bàn là cao thủ trong lĩnh vực này, sau khi học thông suốt bối hầu quyền, hắn kết hợp cả hai kỹ thuật lại, dốc lòng nghiên cứu và cuối cùng bước vào cảnh giới Hóa Kình.

Hắn từng bắt hai con khỉ lớn gần Chung Nam sơn, những con khỉ này rất thông minh, và khi luyện quyền, Chu Bàn dạy cho chúng quyền thuật.

Vì yêu thích, hắn gọi chúng là quyền thú.

Sau khi trở thành hội trưởng Thần Quyền, danh tiếng của Chu Bàn vang xa.


Có nhiều người đến thách đấu, và Chu Bàn không sợ bị quấy rầy, liền đặt ra quy định: ai đánh bại được khỉ lớn mới được đấu với hắn.

Đó cũng là một phần lý do dẫn đến tiếng xấu của hắn.

Ngày thường, hai con khỉ lớn luôn ở bên cạnh Chu Bàn.

Nhưng bây giờ, khi chúng xuất hiện ở đây, điều này khiến Chu Bạch không khỏi nghi ngờ.

"Tự nhiên là ta đã nhờ sư phụ mang chúng tới," Viên Cù mỉm cười nói.

"Không luận võ đã đến gần rồi, ngươi tuy nắm được khỉ hình, nhưng vẫn thiếu phần linh động và hung hãn.

Vì thế, ta đã bỏ ra cái giá rất cao, mời Trần đại sư dùng bí pháp giúp ngươi lĩnh ngộ.

Sư phụ của ngươi cũng đã đồng ý."

Nghe vậy, Chu Bạch cảm thấy khó chịu, lắc đầu nói: "Một tiểu tử nông thôn thôi, Viên sư thúc chẳng lẽ không tin vào ta?"

Viên Cù mỉm cười đáp: "Ta tin tưởng ngươi, nhưng ngươi cũng biết Trương Nguyên Thượng lão già kia, hắn luôn đối địch với sư phụ của ngươi.

Nếu tên tiểu tử kia dễ bị đánh bại, sao hắn lại chủ động thách đấu?"

"Vì vậy, ngươi không chỉ phải thắng, mà phải thắng một cách thuyết phục!"

"Như thế, nếu ngươi có thể dễ dàng đánh bại Lý Hổ, sư phụ ngươi có thể hài lòng và cho phép ngươi rời đi, xông pha giang hồ."

Chu Bạch nghe vậy, mắt sáng lên, hỏi: "Thật chứ?"

"Đương nhiên rồi!" Viên Cù cười rất chân thành.

Trần Pháp Khôi, người vẫn giữ thái độ thờ ơ từ nãy đến giờ, bây giờ tiến lên.

Ông lấy một ít lông từ Chu Bạch và con khỉ lớn, sau đó dùng bùa vàng bao lại, rồi nhét vào miệng của cả hai.

Chu Bạch nhìn mọi thứ, trong lòng có chút lo ngại.

Thuật sĩ rất khó đoán, và trong giang hồ có câu truyền rằng, khi giao tiếp với những người này, bát tự, móng tay hay lông tóc đều không thể dễ dàng đưa cho họ.

Nếu không phải Chu Bàn đã đồng ý, Chu Bạch tuyệt đối sẽ không để đối phương tiếp cận mình.

Cảm nhận được sự đề phòng của Chu Bạch, Trần Pháp Khôi không để tâm.

Ông lấy ra một chiếc trống nhỏ vẽ Bát Quái, vừa rung trống vừa bước đi, miệng lẩm bẩm điều gì đó mà không ai nghe rõ.

Theo tiếng trống, Chu Bạch bắt đầu cảm thấy kỳ lạ.

Hắn cảm nhận được sự hiện diện của con khỉ lớn bên cạnh mình.

Khí tức của nó xâm nhập vào cơ thể hắn, khiến hắn vô thức gãi đầu và bắt chước những động tác của khỉ.

Rồi, cả hai – Chu Bạch và con khỉ – cùng nhau đánh hầu quyền, mỗi chiêu đều tàn bạo và đầy uy lực.


Ánh mắt của Chu Bạch cũng dần trở nên hung ác như dã thú.

Một tiếng rắc vang lên, khi Chu Bạch chộp một cái, cây gỗ chắc chắn đã bị hắn cào xé.

Chu Bạch reo hò, nhảy múa như con khỉ, thỉnh thoảng còn nhe răng trợn mắt với Viên Cù, lộ rõ vẻ hoang dã.

"Tốt lắm!" Viên Cù vỗ tay khen ngợi, nhưng trong mắt lại lộ rõ sự chế giễu...

Đêm đã dần buông xuống.

Tại phố cũ gần miếu Thành Hoàng, tiếng trống vang lên không ngừng.

Tiếng trống cứ lúc đứt lúc nối, từng nhịp như sấm rền.

Trên đường đá xanh, Vương Đạo Huyền xách đèn lồng, đi qua hẻm và tiến vào vấn đạo quán.

Nhìn thấy Lý Diễn như một kẻ điên cuồng trong sân, ông không khỏi lắc đầu.

Sa Lý Phi ngồi trên bậc thềm, tay ôm một bình rượu cũ, bên cạnh là một gói giấy dầu đầy đậu phộng và thịt bò kho.

"Đạo trưởng, uống một ngụm không?" Sa Lý Phi mời, giơ bình rượu lên.

Vương Đạo Huyền lắc đầu từ chối: "Không được, giờ Hợi đã đến, uống rượu sẽ làm khí huyết phấn khởi, đi ngược lại với thiên thời.

Bần đạo sợ rằng sau đó không thể tu hành."

"Tu hành gì chứ..." Sa Lý Phi lầm bầm, "Cái tiếng trống này đập suốt cả ngày, sao có thể ngủ được!"

Vương Đạo Huyền cũng chỉ đành cười khổ, "Ta đã nói chuyện với láng giềng, họ không thèm quan tâm, ngươi cần gì phải phàn nàn?"

"Ta không phàn nàn, chỉ lo lắng thôi," Sa Lý Phi lắc đầu nói, "Gõ trống suốt cả ngày, không ăn không uống, mai lại còn phải đấu võ, không sợ xảy ra chuyện sao?"

Vương Đạo Huyền nhìn Lý Diễn trong sân, rồi nói: "Đây là cảnh giới vong ngã, diễn tiểu ca đã căn dặn, có lẽ hắn hiểu rõ trong lòng.

Chúng ta chỉ cần chờ đợi là được."

Đêm đó, phố cũ bỗng yên bình lạ thường.

Những người dân nơi đây, thay vì cảm thấy khó chịu với tiếng trống, lại dần thấy nó êm tai, và họ có một giấc ngủ yên bình hơn mọi ngày...
--------
Chú giải:
1.

“Khắc mộc khiên ti tác lão ông, kê bì hạc phát dữ chân đồng.” tạm dịch là: “Khắc gỗ khiển dây giả ông già, da nhăn tóc trắng như chân thân.”

2.

Tứ hầu quyền bị gọi là Tử hầu quyền do Trung Quốc sợ số 4, vì âm đọc tứ đồng âm với tử (chết).


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận