Hãy Cầu Xin Tôi Đi


Nhưng không thể cứ mãi nghĩ đến cô hầu gái trong khi buổi diễn thuyết của tiểu thư vẫn còn tiếp tục.

"Hôm nay ngài sẽ không phải chịu mùi rượu đâu, tiểu thư cứ yên tâm."

Cô nhìn anh chăm chú.

Có vẻ như còn điều gì đó muốn nói.

Tay cô, đang nắm chiếc túi xách nhỏ đính đầy pha lê và tua rua, khẽ cựa quậy một cách lo lắng.

Khi Leon hơi nghiêng đầu để thúc giục, cô mới khó khăn mở lời.

"...Xin hãy gọi tôi là Rosalind."

Yêu cầu không thể ngờ tới khiến Leon thoáng chốc mất lời.

Cô gái vừa nãy còn tỏ ra như một con chó Chihuahua nhỏ, đang sủa để che giấu nỗi sợ hãi, giờ lại muốn thu hẹp khoảng cách giữa hai người.

Tuy nhiên, dù sao đi nữa, họ sẽ phải sống với nhau như vợ chồng.

Khoảng cách này, sớm muộn gì cũng phải được thu hẹp.

Nếu không nắm lấy tay đối phương khi họ chủ động đưa ra, thì đó sẽ là một sự thiếu lễ phép lớn.

"......."

Nhưng dù đã mở môi, Leon vẫn không thể thốt lên ba âm tiết đơn giản đó.

Rosalind Aldrich.

Rosalind.

Rosalind.

Cái tên này thật khó để trôi trên môi.

Một người phụ nữ cứng nhắc như chính cái tên của cô.

Cách nói chuyện như thể đang giảng dạy và bầu không khí tôn nghiêm khiến chiếc váy dạ hội cao cấp của cô trông chẳng khác gì một bộ trang phục của nữ tu.

Nghĩ lại, gia đình Winston cũng có một người có cách nói chuyện và bầu không khí tương tự, khiến bộ vest sang trọng trở thành bộ đồ của thầy tu.

'Có lẽ cô ấy hợp với Jerome hơn?'

Nhưng người có thể sẽ nhận được tước vị không phải là Jerome.

Vì vậy, trong cuộc hôn nhân với gia đình Công tước, em trai của anh không bao giờ là một lựa chọn.

"Nếu tiểu thư gọi tôi là Leon thay vì Đại úy Winston, tôi sẽ rất sẵn lòng làm điều đó."

Leon nở một nụ cười khéo léo như thể đang tán tỉnh cô gái.

Dĩ nhiên, không phải là kiểu tán tỉnh thực sự.

Cô có vẻ là một người phụ nữ nhút nhát.

Vì thế anh biết cô sẽ không bao giờ gọi anh bằng tên trước.

Cô ấy cũng cứng nhắc đến mức sẽ không vui vẻ trước sự tán tỉnh nhẹ nhàng của một người đàn ông.

Và đúng như dự đoán.

Tiểu thư Rosalind do dự một lúc, rồi chỉ mỉm cười ngượng nghịu.

Ánh mắt cô lại quay về phía cửa sổ, và sự im lặng lại bao trùm trong xe.

Leon đã thành công trong việc không phạm phải sự vô lễ mà vẫn khiến cô gái tự thu lại bàn tay đã chủ động đưa ra trước đó.

Xe dừng lại tại bến cảng, nơi đang nhuốm màu đỏ của hoàng hôn.

Mặt nước sông lấp lánh ánh vàng, và chiếc du thuyền sang trọng sáng rực dưới ánh đèn màu cam.

Leon bước sang phía bên kia của xe để mở cửa cho Rosalind.

Trên đường dẫn cô lên du thuyền, anh rút vé từ tay Pierce.

Thời gian rời bến của chiếc du thuyền là sau bốn giờ nữa.

Gần như có thể hiểu rằng mẹ anh muốn anh đừng rời đi sớm.

'Đêm nay sẽ dài đấy.'

Họ bước vào thang máy để lên tầng cao nhất của du thuyền, theo sau một người phục vụ mặc đồng phục đen.

Khi người lái thang máy kéo cần xuống, thang máy lướt lên nhẹ nhàng, nhưng khi cần gạt được kéo lên, thang máy bỗng dừng lại và rung lắc dữ dội.

"A..."

Bàn tay nhẹ như một bóng ma đặt trên cánh tay Leon bỗng siết chặt lấy anh.

Khuôn mặt của tiểu thư Rosalind tỏ ra khá hoảng hốt, nhưng cô nhanh chóng buông tay ra.

Người đứng sau cười nháy mắt với Leon, dường như đang cố tạo ra một "khoảnh khắc bất ngờ" cho cặp đôi.

'Việc vô nghĩa...'

Có vẻ như anh ta đang mong chờ một khoản tiền boa, nhưng Leon lạnh lùng quay mặt đi.

Cánh cửa thang máy mở ra, và họ bước theo người phục vụ dọc theo hành lang trải thảm mềm mại.

Khi cánh cửa lớn ở cuối hành lang mở ra, âm nhạc phát ra từ bên trong khiến Leon khẽ cười nhạt.

Người đàn ông mặc tuxedo lướt những ngón tay trên phím đàn grand piano đặt ở góc của phòng ăn lớn.

Đó không phải là nhạc jazz mà mẹ anh chê bai, mà là nhạc cổ điển.

Những chiếc ghế bọc vải hoa văn đặt quanh những cột trụ trang trí bằng họa tiết vỏ sò và lông vũ, cùng với những bức tranh tường trên trần nhà.

Nội thất cổ điển này hoàn toàn hợp với gu thẩm mỹ của mẹ anh.

Ngay cả khi áo nịt ngực đã trở thành một thứ lỗi thời, bà vẫn kiên quyết mặc loại áo nịt bằng xương cá voi.

Và không ngạc nhiên khi vị hôn thê của anh cũng giống hệt gu thẩm mỹ cổ hủ của mẹ.

Họ ngồi đối diện nhau tại một chiếc bàn gần cửa sổ và nhận thực đơn từ người phục vụ.

Thực đơn rượu vang được trả lại ngay lập tức, và họ chọn món ăn.

"Ngài thích món gì?"

"Tôi sẽ chọn theo gợi ý của ngài."

Cô dường như đã được dạy dỗ theo kiểu cũ, không thể hiện ý kiến và ngoan ngoãn chấp nhận mọi thứ.

Rosalind chẳng giúp ích gì trong việc chọn thực đơn cho bữa tối.

Thật khác xa với khi cô mạnh dạn nói rằng mình không thích rượu lúc trước.

Cô là một người phụ nữ khó hiểu, dù rằng anh không muốn hiểu.

Anh chọn một món đắt tiền nhất và bắt đầu cuộc trò chuyện nhạt nhẽo.

Về thời tiết hôm nay, cảnh bên ngoài cửa sổ, tình trạng sức khỏe của Công tước...!Cuộc trò chuyện liên tục bị đứt quãng và lạc lõng.

Anh đã bắt đầu cảm thấy chán nản.

"Dạo này công việc của ngài thế nào?"

Câu hỏi của cô thật bất ngờ.

Cô không thể không biết biệt danh cũng như công việc của anh, vậy mà lại hỏi.

'Cô thật sự muốn nghe sao?'

Liệu cô có biết rằng phải mất tận ba năm sau khi anh trà trộn vào đội lái xe của Tư lệnh miền Tây mới có thể bắt được tên chuột của quân nổi loạn Blanchard, khiến cho Bộ chỉ huy phía Tây phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng lớn như thế nào.

Rồi những ngày đêm anh phải vất vả để xác định xem những thông tin nào đã bị rò rỉ trong suốt thời gian đó.

Và làm cách nào anh đã khiến tên gian xảo đó phải run sợ đến mức nào.

Cảnh hắn sùi bọt mép khi anh nhổ móng tay út bên phải của hắn, thật là buồn cười.

'Nếu nói ra chắc cô sẽ sợ đến tái mặt.'

À, còn một điều nữa.

Cảnh khuôn mặt béo phì của Tư lệnh dạo này trở nên gầy guộc như một xác ướp cũng thật buồn cười.

Nếu kể ra liệu cô sẽ cười, hay sẽ khó chịu?

Hóa ra, một trong số vô số tình nhân của Tư lệnh cũng là gián điệp của quân nổi loạn, khiến ông ta suýt bị triệu hồi về thủ đô.

Vậy còn tình nhân đó thì sao?

Gián điệp lại là phụ nữ.

Hơn nữa, lại là một gái điếm dưới danh nghĩa quân cách mạng.

Thật là khó chịu, anh đã giao cô ta cho cấp trên để họ tự xử lý.

Một lũ đê tiện, sử dụng phụ nữ vào những việc nguy hiểm và bẩn thỉu.

Nhưng liệu anh có thể tự nhận mình không phải là một kẻ đê tiện không? Khi mà anh chẳng quan tâm cấp trên xử lý phụ nữ thế nào, miễn là tay anh không dính bẩn.

Những chuyện bẩn thỉu này, chắc tiểu thư yêu kiều, người chỉ biết ngâm thơ và thêu thùa trong phòng, không cần phải biết.

"Chuyện này thật sự rất nhàm chán."

Lời từ chối khéo léo của anh khiến tiểu thư Rosalind hiểu lầm và đỏ mặt.

"Ôi, vậy là tôi đã vô tình hỏi về bí mật quân sự rồi."

"Việc Tư lệnh phía Tây giống con ếch thì không phải là bí mật đâu."

Tiểu thư Rosalind cười một cách miễn cưỡng trước câu đùa nhạt nhẽo của anh.

Thật là chán chường.

Mong rằng việc cưới thêm một người nữa vào nhà Winston sẽ sớm hoàn thành.

"Cưới thêm" như thể đang mua về một con chó giữ nhà vậy.

Sau khi kết hôn, nhiệm vụ của anh với tư cách là con trưởng của gia tộc sẽ kết thúc.

Điều đó có nghĩa là anh sẽ không còn phải lãng phí thời gian vào những buổi "hẹn hò" nhạt nhẽo như thế này nữa.

'Cứ kéo dài thế này thì chắc là một cuộc đấu tranh không hề dễ dàng.'

Leon không biết việc thảo luận về hôn ước đã tiến triển đến đâu.

Điều kiện hôn ước chỉ được bàn luận giữa những người lớn trong gia tộc, không hề có sự tham gia của người trong cuộc.

Thực ra anh cũng chẳng có hứng thú để hỏi.

"Leon, con cứ làm việc của mình đi.

Chuyện này để mẹ lo."

Mẹ anh thường nói những câu nghiêm túc như thể bà là nhân vật chính trong một bộ phim, mặc dù anh không có chút ý định can dự.

Bà xem cuộc hôn nhân của Leon như tác phẩm lớn của đời mình.

Cũng đúng thôi.

Elizabeth Winston.

Trước khi trở thành phu nhân Winston, bà từng là tiểu thư của một bá tước.

Bà đã tin chắc rằng mình sẽ nhận được tước vị khi kết hôn với cha anh, nhưng cho đến khi con trai trưởng thành, bà vẫn chỉ là "phu nhân Winston".

Sinh ra là tiểu thư của một bá tước, bà luôn nói rằng mình phải chết với tước vị phu nhân bá tước, như một bệnh nhân lao giai đoạn cuối đang ho ra máu.

'Thật không may mắn.'

Những phu nhân trước đây của gia đình Winston đều chết với tước vị phu nhân bá tước.

Gia tộc Winston vốn là một gia tộc bá tước từ đời này qua đời khác.

Nhưng khi cuộc nổi loạn dưới cái vỏ bọc "cách mạng" diễn ra, hoàng gia đã phải lưu vong ra nước ngoài và gia tộc cũng mất tước vị.

Lúc đó, ông nội của Leon, người đang là bá tước, đã ngay lập tức từ bỏ hoàng gia và bắt tay với quân nổi loạn.

Ông ta tự cho rằng một thế giới mới đang đến và hành xử như một nhà tiên tri, theo lời kể đầy mỉa mai của cha Leon.

Cái thế giới mới mà ông nội anh nói đến là một thế giới mà không phải thân phận, mà là tiền bạc mới chính là quyền lực.

Ông đã thu gom tài sản bằng cách làm chó săn cho "chính phủ cách mạng" đầu tiên.

Cha Leon, khi đó còn là một học viên sĩ quan trẻ tuổi đầy nhiệt huyết, đã khinh thường ông nội đến mức rời bỏ đất nước theo hoàng gia.

Ông bị chê là kẻ ngốc không biết nhìn xa trông rộng.

Nhưng kẻ ngốc không biết nhìn xa trông rộng chính là ông nội.

"Chính phủ cách mạng" chưa đầy mười năm đã tan rã.

Lý tưởng và tư tưởng là những thứ rất mong manh, và dễ dàng bị lấn át bởi lợi ích cá nhân.

Những tên chuột vẫn còn ủng hộ tư tưởng của quân nổi loạn cũng sẽ từ bỏ nó sau khi trải qua vài ngày trong phòng tra tấn.

Bởi vì lý tưởng không thể thay thế cho những trận roi hay nhổ móng tay.

Hoàng gia và những người trung thành với hoàng gia không thể bỏ lỡ cơ hội này.

Chế độ quân chủ nhanh chóng được khôi phục, và "Cộng hòa Ripon" trở lại thành "Vương quốc Ripon".

Việc hoàng gia trở lại và xử lý những kẻ phản bội là lẽ tất nhiên.

Cũng may cha anh đã lập công lớn trong việc khôi phục chế độ quân chủ.

Gia đình Winston chỉ bị tước đi tước vị bá tước, nhưng vẫn giữ được địa vị và tài sản của mình với tư cách là địa chủ lớn của khu vực Camden.

Hoàng gia đã hứa với người cha trẻ tuổi của anh lúc đó rằng, nếu ông lập công lớn trong việc quét sạch tàn dư của lực lượng nổi loạn, ông sẽ được trả lại tước vị.

Vốn dĩ là chó săn trung thành của hoàng gia, từ đó về sau cha anh lại càng trở thành một con chó điên trung thành hơn.

Và vào thời điểm đó, một gia đình bá tước khác, có tước vị nhưng không có tiền, đã đầu tư cho tương lai bằng cách gả con gái mình vào nhà Winston.

'Tất cả đều ngu ngốc đến khó tin.'

Bởi vì lời hứa đó cho đến bây giờ vẫn chưa được thực hiện.


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận
Quảng Cáo: Coin Cua Tui