-vâng . . .
gióng như cơn gió nhẹ đinh hạo biến mất trong màng đêm tỉnh mịch
-. .
chiếc miệng nhỏ nhắn nhếch lên rồi lại khẽ thở dài như vô tận
'harisumeta yumi no furueru sturu yo
stuki no hikari ni zawabeku omae no kokoro
togisumasareta yaiba no utsukushi
sono kisaki ni yoku nita sonata no yokogao
kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro wo
shini wa mori no sei
mononoke tachi dake
mononoke tachi sake'
edic
'trong vằng trăng sáng tôi cảm nhận được trái tim em nó đanh rung lên như nhịp của cây cung kéo căng , dưới ánh trăng em nhìn lại tôi không một ai thấu hiểu trái tim em khi vầnh dương tắt lịm tôi trong thấy em thật đẹp đẻ đầy ám ảnh lạnh lẽo như một lưởi dao thật sắc và cũng thật ngọt ngào chẳng có ai trên đời này thấu hiểu trái tim em cả tắt cả sầu khổ cùng đau đớn mà em mang theo đều giấu vào khu rừng của màng đêm tâm hờn bí ẩn của em thuộc về nhửng gì than thở tronh đêm đen của những gì khóc thầm nơi bóng tối'
giọng hát nhẹ vang lên lạnh lẽo và ngọt ngào làm khung cảnh thêm sầu thảm một chút nhạt có lẽ vì vậy mà người bên ngoài ngẩn người nhìn kẻ đang hát mà say , một loại say nồng đậm của loại rượu ủ lâu năm càng uống càng say đắng rồi lại cay pha lẩn vị ngọt nhẹ dịu . . . tiếng hát ngừng lại ánh mắt nhàn nhạt màu đỏ cụp xuống. . . khoé miệng máu lại tràn ra
-THẰNG CHẾT TIỆT KIA MÀY CÓ CÂM MIỆNG KHÔNG THÌ BẢO TAO LÀ QỦY ĐÓ MÀY BIẾT NGHE KINH LÀ HÀNH HẠ TAO CỞ NÀO KHÔNG HẢ. . .HẾT BÁT NHÃ TÂM KINH RỒI ĐẾN CHÚ ĐẠI BI MÀY KHÙNG HẢ
Thiên thiên hét lên rồi lẩm bẩm ' từ khi gặp nó tới giời sao mình dễ bực mình quá hừ. . . '
-rất đáng yêu
Thiên tuyệt nhếch môi dịu dàng
-không phải chứ
danh đứng cạnh hàm muốn rớt xuống đất sửng sốt trợn mắt nhìn Thiên tuyệt
-khụ.. . trước tiên trở về mai lại đến
giọng băng lãnh vang lên như chưa từng dịu dàng lúc trước
5:00
-nam mô đại bi hội thượng phật bồ tát . . . thiên thủ thiên nhãn. . .
một lần nữa chú đại bi vang lên . . người trên giường bật dậy như một khúc gỗ và hét lớn
-AAAA . . . KIM QUỐC QUÂN. . .