Nông Môn Không Gian Thủ Phụ Gia Cáo Mệnh Kiều Thê


"Đồ lười biếng chết tiệt, cả nhà đều dậy rồi, chỉ có ngươi còn nằm trên giường, ngươi thật sự muốn cả nhà này chết đói sao? Còn không mau dậy làm bữa sáng?"



Lưu thị mặt đầy giận dữ đứng ở cửa phòng phía Tây, đập cửa ầm ầm.




Nhưng trong phòng yên ắng như không có ai, mặc cho bà gọi mắng thế nào cũng không có chút phản ứng.




Trương Thanh Lan lau tay từ bếp bước ra, "Mẹ, cháo đã nấu xong rồi, lát nữa ngươi xào thêm món là có thể ăn cơm rồi.

"



Lưu thị ậm ừ rồi định bước vào bếp, Trương Thanh Lan lại lên tiếng.




"Mẹ, có lẽ em vì chuyện hôn nhân mà không vui, mẹ cho em chút thời gian, nghĩ thông suốt là ổn thôi.

Dù sao cũng là ta đã cướp hôn sự của em! "



Lời này làm Lưu thị nổi giận trở lại.




"Phì! Sao lại là cướp? Nhà Uông chỉ nói muốn chọn con gái nhà Trịnh, đâu có nói là ai, ngươi không phải con gái nhà chúng ta sao? Hơn nữa nhà Uông cũng đâu có ưng ý nó.


"



Lưu thị nhìn con gái ruột của mình, càng nhìn càng thấy hài lòng.




Sáng sớm đã biết dậy giúp mình làm bữa sáng, còn trong kia, càng nhìn càng thấy chán ghét!



Không vui chứ gì!



Hôn sự này là bà đích thân chọn cho Trịnh Vân Trúc, đây là không hài lòng với hôn sự hay là không hài lòng với mẹ kế đây?



"Thanh Lan, ngươi ra đồng gọi cha ngươi về ăn cơm.

"



Lưu thị bảo con gái đi, chuẩn bị dạy dỗ đứa con riêng trong phòng.




Trương Thanh Lan vừa bước ra khỏi sân, Lưu thị lại đập cửa phòng phía Tây, lần này vẫn không mở.




Lửa giận trong lòng Lưu thị càng bốc lên, xem ra Trịnh Vân Trúc gan dạ thật, dám cãi lại bà.




Lưu thị xắn tay áo, lùi lại hai bước, định đạp cửa vào kéo đứa con riêng không nghe lời ra mà dạy dỗ.




Không ngờ, cửa đột nhiên mở.




"A— chân của ta!"



Lưu thị không kịp dừng lại, lao vào trong phòng ngã sóng soài, đau đến xé lòng, kêu gào như heo bị chọc tiết.




Trịnh Vân Trúc dựa vào cửa, hai tay khoanh trước ngực, nhìn mẹ kế của mình gào thét, giọng điệu châm biếm.




"Mẹ kế đúng là nóng tính, gõ cửa đàng hoàng không phải là không có chuyện gì sao? Ngươi thấy chưa, kéo trật chân rồi chứ gì.


"



Gõ cửa đàng hoàng?



Bà đã ở ngoài kêu gọi lâu như vậy rồi, đứa con gái hư này giả vờ chết, bà còn phải gõ cửa đàng hoàng thế nào nữa?



Lưu thị nghiến răng, trừng mắt nhìn Trịnh Vân Trúc, chân đau tạm dịu liền đứng dậy định tát Trịnh Vân Trúc.




Trịnh Vân Trúc cười lạnh nhìn bà, tiện tay lấy một cây gậy từ sau cửa, vung một cái đánh vào mẹ kế.




Lưu thị bị đánh ngồi bệt xuống đất, mặt đầy vẻ không tin nổi.




"Trịnh Vân Trúc ngươi định làm gì? Ngươi dám đánh ta! Không thể tin được, ngươi muốn tạo phản sao!"



Bà vừa khóc vừa đấm đất, đau đớn trên người làm nước mắt bà càng thật hơn, trông vô cùng đáng thương.




Trịnh Vân Trúc cười nhạt, không thèm để ý đến mẹ kế đang nằm khóc lóc trên đất, đi vòng qua bà tiến vào phòng Đông.




Phòng Đông là nơi Trịnh Hữu Điền và Lưu thị ở, những thứ tốt trong nhà đều ở đây, bình thường bị Lưu thị khóa lại.




Hôm nay may mắn, Lưu thị ra ngoài không khóa cửa.





Trịnh Vân Trúc bước dài, chỉ vài bước đã tới cửa phòng Đông, đẩy cửa bước vào.




Phía sau, Lưu thị không thể khóc lóc được nữa, nhịn đau trên người bò dậy chạy theo, miệng hốt hoảng kêu lên, "Đứa con hư kia ngươi làm gì? Mau ra ngoài!"

(P/S: tên truyện: 首辅家的诰命娇妻 ~ Thủ Phụ Gia Cáo Mệnh Kiều Thê
Giải thích ý nghĩa:

首辅 (Shǒu fǔ): Thủ phủ, thường được dùng để chỉ người đứng đầu trong chính phủ hoặc trong các tổ chức quan trọng.

Trong bối cảnh này, có thể hiểu là một quan chức cấp cao trong triều đình.


家的 (jiā de): Của nhà, thuộc về gia đình.

Trong câu này, nó liên kết với "thủ phủ" để chỉ gia đình của quan chức cấp cao.


诰命 (gào mìng): Đây là một từ mang tính trang trọng và cổ điển, thường được dùng trong triều đình phong kiến Trung Quốc để chỉ danh hiệu và quyền lực được ban bởi vua.

Khi đi kèm với phụ nữ, nó ám chỉ danh hiệu mà một phụ nữ được phong tước hoặc công nhận.


娇妻 (jiāo qī): Vợ yêu kiều, người vợ xinh đẹp, dịu dàng và được cưng chiều.


Tóm lại, cụm từ "首辅家的诰命娇妻 ~ Thủ Phụ Gia Cáo Mệnh Kiều Thê" có nghĩa na ná là "Người vợ yêu kiều, được phong danh hiệu của gia đình một quan chức cấp cao".


Hiểu biết nông cạn có gì m.

n bỏ quá nha @@)


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận