Tay súng cuối cùng


“Hừ, mẹ kiếp, chính em muốn để hắn như thế còn gì. Biến hắn thành một kẻ hèn nhát. Bọn anh đã gặp may khi anh phát hiện ra tay bác sĩ điên đang điều trị cho hắn lại là một người quen cũ của anh hồi còn ở Việt Nam. Vậy là tất cả mọi người đều cho rằng Web London đã thối nát đến tận xương tủy. Toàn bộ chuyện này đòi hỏi phải được lên kế hoạch cực kỳ công phu, cực kỳ nguy hiểm, và để anh nhắc lại cho em nhớ là bọn này thực hiện kế hoạch đó gần như hoàn hảo, em được hời quá nhiều vì anh nghĩ chuyện xảy ra với con trai em đã quá lâu rồi.” Hắn nhìn cô với vẻ mặt đau khổ. “Vậy mà anh không nhớ là em đã bao giờ nói cảm ơnchưa nữa.”
Giọng cô lạnh lùng, sòng phẳng, nét mặt vô hồn như đá. “Cám ơn anh. Vậy anh đã kiếm được bao nhiêu từ số ma túy đó?” Hắn sững sờ hạ cốc bia xuống. “Thì sao?”
“Sau những gì tôi phải trả cho anh và những gì chúng tôi đã đổ vào cái chỗ chết tiệt này, Billy và tôi sắp phá sản rồi. Họ sắp đến tịch biên bộ sưu tập xe hơi cổ vì chúng tôi đã thế chấp chúng khi vay tiền. Chúng tôi cần ít tiền mặt dư dả một chút, vì sắp tới chúng tôi sẽ bán chỗ này để chuyển đi thôi, nhất là cho dù anh có bị thương vì nguyên nhân gì chăng nữa thì nó cũng cho tôi biết một điều là sớm muộn cũng có người tới gõ cửa nhà chúng tôi và hỏi những câu tôi không biết trả lời thế nào nữa. Với lại nói thật là tôi ớn vùng nông thôn Virginia này lắm rồi. Tôi đang nghĩ điểm dừng chân tiếp theo của chúng tôi sẽ là một hòn đảo nhỏ không bao giờ biết mùa đông và nhất là không có những cái điện thoại chết tiệt kia.”
“Em muốn anh chia cho em một phần khoản tiền từ ma túy của anh à?” hắn ngờ vực hỏi.
“Thật ra phải gọi là đó là một đòi hỏi chính đáng thì đúng hơn.”
Nemo giang tay ra. “Hừm, anh không nói đùa mà, em yêu, năm nay lứa ngựa non của trang trại bán được giá rất cao,” hắn nói với vẻ hoàn toàn chân thành.
Cô cười phá lên. “Cái chỗ này chưa bao giờ có lãi từ trước khi chúng tôi mua nó, và cũng sẽ không bao giờ đẻ ra tiền đâu. Dù ngựa non có được giá hay không cũng vậy.”
“Hơ, vậy em muốn gì ở anh nào?”
“Đơn giản thôi. Tôi muốn anh cho tôi biết anh kiếm được bao nhiêu từ đống ma túy đó?”
Hắn ngần ngừ một lúc trước khi trả lời. “Thật ra cũng chẳng được là bao.”
Cô nâng khẩu súng nên và chưa thẳng vào giữa mặt hắn. “Bao nhiêu?”
“Được rồi, khoảng một triệu. Đó, em hài lòng chưa?”
Cô giữ chặt khẩu súng bằng cả hai tay và cẩn thận ngắm vào đầu hắn.
“Cơ hội cuối cùng đấy. Bao nhiêu, Nemo?”
“Được rồi, được rồi, đừng có làm gì dại dột.” Hắn thở phù một tiếng.
“Hàng chục triệu.”
“Nếu vậy tôi muốn 20%. Rồi đường ai nấy đi.”
“Hai mươi phần trăm?”
“Chuyển thẳng vào một tài khoản ở nước ngoài. Thế nào mà một tay làm ăn lọc lõi như anh chẳng có hàng đống tài khoản bí mật ở đâu đó để cất đống tiền của mình. Xin lỗi, phải nói là hàng chục triệu chứ.”
“Nhưng nghe này, còn chi phí nữa chứ.”
“Đúng, có lẽ anh trả cho bọn đàn em của mình bằng thuốc là xong, vì hầu hết đều là những thằng ngu nên chẳng biết gì đâu. Và bởi vì buôn bán thuốc có kê đơn này vừa ít chi phí vừa ít rủi ro, nên tôi có cơ sở để tin rằng lợi nhuận mà anh kiếm được là cực kỳ béo bở, trong khi tôi không nghĩ anh phải đóng một xu thuế thu nhập nào. Nhưng quan trọng hơn cả là anh đã sử dụng cơ sở vật chất và trang thiết bị của chúng tôi để vận chuyển hàng, thậm chí còn sử dụng cả nhân lực do chúng tôi trả lương để làm việc cho anh nữa chứ. Thấy chưa, trong túi anh ban đầu có quá ít vốn, vậy mà lợi nhuận thì quá khủng khiếp. Và vì thế, đúng, tôi muốn nhận phần mình. Chúng ta sẽ gọi đó là chi phí thuê trang bị và lao động. Anh chỉ phải trả có hai mươi phần trăm là quá may còn gì.” Cô vuốt ve một bàn tay phía trước ngực mình như mời gọi. “Thật ra anh quá may vì lúc này tôi đang ở trong tâm trạng hào phóng đấy.” Strait chỉ còn biết lắc đầu chán ngán. “Gì nữa, chẳng nhẽ ông bố chết tiệt của em cũng có bằng MBA nữa à?”
“Billy và tôi đã nắm phần thiệt quá lâu rồi. Ít nhất thì chúng tôi cũng còn sống. Con trai tôi thì mãi mãi mười tuổi. Anh thấy như thế là công bằng sao?”
“Nếu anh nói không thì sao?”
“Tôi sẽ bắn anh.”
“Một cách không run tay. Một người phụ nữ ngoan đạo như em sao?”
“Ngày nào tôi cũng cầu nguyện cho con trai mình, nhưng tôi không thể nói rằng niềm tin của tôi vào Chúa còn tuyệt đối như xưa nữa. Với lại lúc nào tôi cũng có thể gọi cảnh sát.”
Nemo mỉm cười và lại lắc đầu. “Và em sẽ nói gì? Rằng anh đang buôn ma túy à? À, đúng rồi, anh còn giết cả đống người vì em nữa chứ? Điểm tựa của em đâu?”
“Nemo, điểm tựa của tôi là ở chỗ tôi đếch còn quan tâm chuyện gì xảy ra với mình nữa. Đó là điểm tựa tốt nhất đấy. Tôi không có gì để mất vì tôi đã trắng tay rồi.”
“Còn Billy thì sao?”
“Anh ấy chẳng biết gì về chuyện này cả. Và giờ thì hai mươi phần trăm, nào.”
“Thôi được, mẹ kiếp.”
Vẫn giữ khẩu súng lăm lăm chĩa vào hắn, tay kia cô kéo khóa chiếc váy và để nó tụt xuống sàn rồi bước ra hoàn toàn khỏa thân.
“Còn bây giờ là quà lại quả đây,” cô nói. “Nào nhịp một, nào nhịp hai. . .”
“Thỏa thuận đã xong!” Nemo thốt lên và vươn tay ra kéo lấy cô.
Đó là một trận làm tình long trời lở đất khiến cả hai kiệt sức, thở không ra hơi. Strait nằm vật người xuống đệm, sờ nắn cánh tay đang đau đến buốt óc, trong khi Gwen hạ chân xuống và cố duỗi thẳng chúng ra.
Strait đã vần cô đến tung cả lò xo dưới đệm, chân cô cũng bị xoắn theo những tư thế hoàn toàn không dành cho cấu tạo tự nhiên của chúng. Chắc chắn cô sẽ đau nhức đến mấy ngày, nhưng đó là một cảm giác đau đớn thật mê ly, một điều mà chồng cô đã từ chối cô quá lâu. Và không chỉ là tình dục, mà còn cả tình yêu nữa. Trước mặt mọi người, ông vẫn làm ra vẻ nồng nàn; khi còn hai người với nhau ông thậm chí chẳng thèm để tâm. Ông chưa bao giờ có hành động gì tàn nhẫn với cô - ngược lại đó là sự ngại ngần đến cùng cực cùng với nỗi buồn không sao vực lên được; không có gì đau đớn hơn cảm giác bị phớt lờ bởi chính người mình yêu thương nhất.
Gwen ngồi dậy và dựa lưng vào đầu giường, châm một điếu thuốc và phả những vòng khói lên trần nhà. Cô nằm yên như thế khoảng một tiếng đồng hồ rồi vươn người sang đặt một tay lên bộ ngực lông lá của Strait, chầm chậm vuốt ve hắn.
“Tuyệt quá, Nemo.”
“Uhm - ư,” hắn ậm ừ đáp lại.
“Anh có nghĩ là làm thêm được cái nữa trước khi trời sáng không?”
Hắn mở choàng mắt. “Mẹ kiếp, anh có còn là trai mười chín nữa đâu, đã thế lại còn cánh cụp cánh xòe nữa chứ. Em kiếm cho anh cái thứ Viagra kia thử xem sao, chắc là anh sẽ lại lên được đấy.”
“Tưởng là trong cái nghề của anh thì anh chán thuốc lắm rồi.”
Hắn hơi ngẩng đầu lên và nhìn cô. “Này, em nghĩ sao về việc phới sang Hy Lạp với anh nhỉ? Sẽ thú cực kỳ đấy. Cam đoan với em.”
“Tôi không nghi ngờ gì điều đó, nhưng chỗ của tôi là ở bên chồng cho dù anh ấy có biết điều đó hay không.”
Hắn lại nằm phịch xuống. “Ừ, anh đã nghĩ là thế nào em cũng nói vậy.”
“Và chẳng qua anh đang tìm cách để không phải chia cho tôi hai mươi phần trăm thôi mà.”
“Được rồi, anh đầu hàng.”
“Nemo này?”
“Gì cơ?”
“Anh nghĩ chuyện gì đã xảy ra với Ernest B. Free nhỉ?”
Hắn ngồi dậy, dùng điếu thuốc đang cháy dở của cô để châm điếu mới ình, rồi ngồi dịch lại và choàng tay ôm qua vai cô. “Đếch biết. Chuyện này thì bọn anh tắc tịt thật. Ban đầu anh cứ tưởng hắn sẽ mò về khu sào huyệt của Hội Tự Do mà HRT đã tấn công, nhưng hóa ra không phải. Trừ phi bọn FBI đang nói dối, nhưng để làm gì chứ? Chúng mà tóm được hắn thì chúng đã chả rêu rao khắp thế giới rồi. Cái thằng mà anh dùng để cài bọn Tự Do cũng đã giấu ma túy và đủ thứ linh tinh khác ở đó kể cả một mớ hồ sơ ngụy tạo về tay thẩm phán và hai thằng luật sư. Nó biết rất rõ anh bạn Ernie mà, nên chắc chắn nếu hắn có ở đó nó đã nhận ra ngay. Cho dù chúng có giấu hắn kỹ đến đâu chăng nữa.”
Cô luồn tay qua tóc hắn. “Web và Romano sắp đi rồi.”
“Ừ, anh biết. Cho nhẹ nợ. Chúng làm cuộc sống tự do của anh trở nên tù túng, mặc dù kể ra cũng thật ngọt ngào khi tuồn hơn năm mươi nghìn viên thuốc ăn cắp ngay dưới mũi bọn đặc vụ Liên bang. Nhưng nói thật với em, anh thấy có thiện cảm với mấy gã này. Nếu chúng mà đánh hơi ra những gì chúng ta đã làm, chúng sẽ làm tất cả để đưa chúng ta lên ghế điện, nhưng trừ chuyện đó ra, anh sẽ rất lấy làm vui lòng nếu thỉnh thoảng lại được ngồi nhâm nhi với chúng.” Strait lại liếc nhìn Gwen, ánh mắt cô lúc này làm hắn giật mình.
“Tôi căm thù Web London,” cô nói.
“Nghe này, Gwen, anh biết chuyện xảy ra với con trai em và tất cả. . .”
Cô như ngọn núi lửa chợt phun trào và đấm tay như điên xuống đệm. “Nhìn mặt hắn khiến tôi buồn nôn. Chúng còn tệ hơn cả bọn Tự Do. Chúng ào ào lao đến để cứu rỗi thế giới và những người vô tội bắt đầu bị giết. Thế rồi chúng cùng nhau tung hô Web London như thể hắn là một bậc anh hùng vĩ đại trong khi con trai tôi nằm chết dưới mồ. Tôi chỉ muốn được tự tay bắn chết tất cả bọn chúng.”
Strait lo lắng nuốt trọn cơn cuồng nộ của cô đang trào ra như vô tận trong lúc cô quỳ trên giường, tóc xõa rũ rượi phủ kín mặt. Tất cả những cơ bắp trên thân thể trần trụi và thon thả của cô căng lên, như một con báo chuẩn bị vồ mồi. Hắn chăm chăm nhìn khẩu súng cô vừa đặt xuống dưới chân đèn ngủ và đang định nhào tới chụp khẩu súng, nhưng cô đã nhanh tay hơn. Gwen chĩa khẩu súng quanh phòng trong lúc Strait hoảng sợ nhìn theo. Cuối cùng nòng súng dừng lại ngay chính trước mặt Gwen. Cô chăm chú nhìn nó, như thể cô cũng không biết chắc đó là cái gì. Ngón tay cô khẽ lần xuống cò súng.
“Vậy thì tại sao em không tự ra tay?” Hắn khẽ nói, mắt vẫn không rời khẩu súng. “Ý anh là giết Web ấy. Như em nói, tai nạn thì thiếu gì. Nhất là ở những trang trại ngựa.” Gwen ngẫm nghĩ giây lát và cuối cùng cô đột nhiên rũ bỏ vẻ mặt điên giận rồi quay sang mỉm cười với hắn, đặt khẩu súng xuống bàn.
“Cũng có thể tôi sẽ làm.”
“Có điều là phải thật cẩn thận đấy, chúng ta đang bị quản thúc tại gia mà.”
Cô trườn xuống dưới tấm chăn mỏng, nép sát vào người Strait, hôn lên má hắn và luồn một tay xuống dưới chăn, vuốt ve phía dưới kia của hắn. “Chỉ một lần nữa thôi,” cô thì thào bằng giọng khàn khàn đầy nhục cảm của mình, mắt dán chặt vào mắt hắn. Bất thình lình cô lật tung tấm chăn đang phủ trên hai người, rồi nhìn xuống và mỉm cười.
“Trời ạ, ai cần Viagra làm gì, Nemo?”
“Em ơi, em chơi anh như Charlie Daniels chơi violon ([90]) còn gì.”
Không cần đến loại thần dược tình yêu kia, Strait cũng vẫn đủ sức thỏa mãn cô một lần nữa cho dù điều đó khiến hắn tưởng mình sắp chết đến nơi.
Một lát sau, trong lúc Gwen mặc váy, hắn lặng lẽ ngắm nhìn cô.
“Mẹ kiếp, em đúng là một con linh miêu.” Cô kéo khóa váy, cầm đôi giầy đế bằng lên tay. Strait cũng nhổm dậy và khẽ khàng khoác áo sơ mi lên cánh tay bị thương của hắn. Cô ngạc nhiên.
“Có kế hoạch sớm thế cơ à?”
“Ừ, thì em biết cuộc sống ở một trang trại ngựa rồi đấy, lúc nào cũng có việc để làm.”
Cô quay người định bỏ đi.
“Em biết đấy, không có gì là riêng tư hay gì hết ở đây cả, Gwen, nhưng thật sự cũng không hay đối với một người chất chứa ngần ấy hận thù trong lòng. Đến một lúc nào đó em phải rũ bỏ mọi chuyện nếu không nó sẽ hủy hoại em mất. Anh cũng đã từng như thế khi người vợ cũ đưa bọn nhóc ra đi. Đến một lúc nào đó em phải rũ bỏ chúng lại phía sau.”
Cô chầm chậm quay người lại và nhìn hắn với ánh mắt lạnh lẽo. “Khi nào anh phải chứng kiến đứa con duy nhất chết trước mặt mình với một lỗ đạn đầy máu trên ngực, Nemo, rồi anh mất nốt người duy nhất anh yêu vì chuyện đó; khi anh đã sa xuống tận đáy của sự tuyệt vọng mà vẫn thấy mình đang rơi, rơi mãi - thì khi đó anh mới đủ tư cách đến nói với tôi về việc rũ bỏ hận thù.”
---------
[88] National Rifle Association: Hiệp hội Súng trường Quốc gia.
[89] Tên một bộ phim Mỹ được công chiếu năm 1973 và giành đến 7 giải Oscar trong năm đó. Bộ phim nói về hai chuyên gia lừa đảo đã xỏ mũi một tên trùm gangster để chiếm đoạt nửa triệu đô la của hắn và trả thù cho bạn.
[90] Charles Edward “Charlie” Daniels (sinh năm 1936) nhạc sĩ nổi tiếng người Mỹ, có nhiều đóng góp cho âm nhạc Mỹ đương đại, nhất là với thể loại nhạc đồng quê và nhạc jazz.


Truyện đánh dấu

Nhấn để xem...

Truyện đang đọc

Nhấn để xem...
Nhấn Mở Bình Luận
Quảng Cáo: Coin Cua Tui