Lịch Sử (283 truyện)

Sắp xếp:
Mới nhất
Book

Hoàng Ngư Huệ

by Âu Dương Lam Ca

7.6/10
18
Tác giả Âu Dương Lam Ca - Bạn đang đọc truyện Hoàng Ngư Huệ của tác giả Âu Dương Lam Ca. Vốn dĩ đã không còn lưu luyến, ở khoảnh khắc chấp nhận buông bỏ hết thảy, lại được cho thêm một cơ hội xuyên qua. Trở về năm Kiến Trung thứ 8, vô tình hay cố ý lại đem lòng yêu phải nữ nhân mà bản thân vô cùng rất thương tiếc, xót xa. Một người hiện đại mạc danh kỳ diệu xuyên qua, yêu thương một người đã từng là Nữ đế duy nhất của Đại Việt. Mối nghiệt duyên này, sẽ được viên mãn sao? Hai người, có thể cùng nhau chung một chỗ sao?

"Nếu như năm đó, nàng không gả cho hắn thì sao? Nàng có bị phế hậu không? Lịch sử có thay đổi không? Em có gặp được nàng không?

Đôi khi em lại tự trách bản thân mình. Giá như khi ấy em dũng cảm thêm một chút thổ lộ với nàng thì đã không khiến nàng phải đau lòng vì bị lừa dối. Giá như khi ấy em mạnh mẽ hơn một chút giữ nàng lại bên cạnh thì nàng đã không cần phải bi thống gả cho Lê Phụ Trần. Và giá như, em kiên cường hơn một chút, đã có thể tiếp tục bảo hộ cho nàng phần đời còn lại".

Nếu yêu thích những câu chuyện bách hợp, bạn có thể đọc thêm Nguyện Giả Thượng Câu hoặc Quân Hôn Nịch Sủng


timtruyen Mời các bạn tiếp tục đọc!
Book

Bảo Hộ Nam Chủ Phe Ta

by Cung Tâm Văn

7/10
46
Tác giả Cung Tâm Văn - Truyện Bảo Hộ Nam Chủ Phe Ta của tác giả Cung Tâm Văn kể về nhân vật Du Hành Tri là một quý công tử tao nhã, tuấn mỹ, xuất thên danh môn thế gia, đáng lẽ nên phải được người người hâm mộ, kính ngưỡng, truy phủng.

Thế mà lại trở thành người tài bị kẻ gian hãm hại.

Chàng chịu khổ nơi cực hàn, bị cầm tù, bị đày đọa nơi băng thiên tuyết địa, còn bị tra tấn đến sắp sửa mất mạng...

May thay, nữ chủ xuất hiện, người trong số mệnh của chàng đã vượt không gian, xuyên đến nơi này,

Nàng trời sinh thần lực, võ nghệ cao cường, tình cờ gặp gỡ nam chủ xinh đẹp như hoa, vì sắc đẹp của nam chủ mà si mê, từ đây một đường bận rộn, nếu không phải là đang cứu vớt nam chủ, thì chính là đang bôn ba trên đường cứu vớt nam chủ.

Nếu yêu thích Cung Tâm Văn, bạn có thể đọc thêm truyện Bắt Nạt Tướng Quân Đến Phát Khóc


...TimTruyen.com !
Book

Thanh Tịnh Đạo

by Ns. Trí Hải

7.3/10
60
Lời Giới Thiệu

Bản Thanh Tịnh Ðạo được sư cô Trí Hải dịch từ bản The Path of purification, bản dịch Anh ngữ của Thượng toạ Nànamoli, nguyên bản Pàli do luận sư Buddhaghosa sáng tác vào thế kỷ thứ V Tây lịch.

Là bộ sách kết tập tinh hoa trí tuệ từ kinh tạng Kikàya, Thanh tịnh đạo có thể xem là bộ sách rất quý trong kho tàng văn học thế giới, không thể thiếu trong nguồn tài liệu Phật học bằng tiếng Việt, và là hành trang chủ yếu của những ai thực hành giải thoát ở đời.

Dịch giả, sư cô Trí Hải, với nhiều kinh nghiệm dịch thuật, với nhiều năm nghiên cứu kinh tạng Nikàya, đã dịch Thanh Tịnh Ðạo rất cẩn trọng và chân xác.

Chúng tôi tin tưởng bản dịch sẽ tự giới thiệu với quý độc giả nhiều hơn những giá trị chúng tôi đề cập.

Với tư cách của người chuyển dịch kinh tạng Nikàya qua Việt ngữ, chúng tôi tán thán công đức phiên dịch của sư cô Trí Hải, và trân trọng giới thiệu bản dịch giá trị này.

Hoà thượng Thích Minh Châu, 1991

Lời Dẫn

Visuddhimagga (Thanh Tịnh đạo) do Luận sư Buddhaghosa trước tác vào tiền bán thế kỷ thứ V sau TL, là một bộ sách tóm tắt giáo lý nguyên thuỷ thuộc Pàli tạng, theo một hệ thống đặc biệt dưới những đề mục Bảy thanh tịnh và Ba vô lậu học. Ðây là một chỉ nam rất tốt cho hành giả trong việc thanh lọc bản thân. Sách được Đại đức Nanamoli (người Anh, tu ở Tích Lan) dịch sang Anh ngữ vào năm 1956. Bản dịch này y cứ bản Anh ngữ ấy.

Về các danh từ chuyên môn, phần lớn y cứ các bản dịch của Hoà Thượng Thích Minh Châu trong 5 bộ Nikàya, và nhất là hai tập THẮNG PHÁP TẬP YẾU (Abhidhammattha Sangaha). Nếu không nhờ các công trình đã đi trước ấy, dịch phẩm này cũng khó mà hoàn tất. Xin ghi lại đây niềm tri ân.

Bản này khi in lại lần hai đã được rút gọn và sửa sai nhiều, bỏ bớt những chỗ trùng lặp lối hành văn xưa, và thỉnh thoảng dùng một vài danh từ thời thượng cho đỡ khô khan, nhưng bảo đảm là không đi quá xa với nguyên bản. Không tin, quý vị thử so với bản Anh ngữ thì sẽ thấy.

Dịch giả kính đề.

Thích Nữ Trí Hải

Sài gòn, 1991

Lời Tri Ân

Kính lễ thâm ân chư Phật, Bồ tát, Long thiên hộ pháp mật thuỳ gia hộ:

- Thâm ân sinh thành dưỡng dục

- Thâm ân chư vị tôn túc Tăng Ni, các bậc Thầy và thiện tri thức Kim Cổ Âu Á

- Công ơn các anh, chị, quyến thuộc, Phật tử trong và ngoài nước (đã giúp tài chánh)

- Công ơn các Phật tử đã trực tiếp giúp đỡ kỹ thuật thực hiện dịch phẩm.

Xin hồi hướng công đức đến pháp giới hữu tình.

Thích Nữ Trí Hải


Thân mời các bạn đọc tiếp!
Book

Ta Tuyệt Thế Cao Nhân Bị Tần Thủy Hoàng Lộ Ra Ánh Sáng!

by Bạch Toàn Phong Lý Quỷ

7.6/10
54
Trần Viễn tốt nghiệp đại học An Tâm Quy Ẩn Điền Viên, thật là nhàn nhã tự nhiên. Nhưng không biết từ khi nào, một thông đạo vị diện thần bí, nối liền với các triều đại, thông thẳng đến hậu viện nhà hắn. Sau đó, một vị khách bí ẩn và kỳ lạ đã gặp anh ta. Những người này đều có danh hiệu lưu phương bách thế, như: Thủy Hoàng Đế, Đường Thái Tông, Tống Thái Tổ, Tần Thủy Hoàng: "Viễn tiên sư, khoai tây này rốt cuộc là hà tiên vật, sản lượng có thể đạt tới 3500 cân, thật sự là cổ xưa! - Lý Thế Dân: "Cái gì, anh nói Thịnh Thế Đại Đường của tôi, cuối cùng sẽ rơi vào tay một người phụ nữ? Không có khả năng! " Triệu Táp Dận lâm vào trầm tư: "Ánh nến phủ ảnh..." Trong lúc Trần Viễn hời hợt nói chuyện, lịch sử phát sinh biến hóa nghiêng trời lệch đất, tên của hắn cũng theo đó vạn cổ lưu phương!


Thân mời timtruyen.com
Book

Diên Ninh Thịnh Thế

by Hàm Ngư

7.2/10
58
Tác giả Hàm Ngư
Văn án: Dương Ninh xui xẻo bị Ngưu đầu Mã diện bắt nhầm. Hắn chưa tới số nhưng lại không thể trở về dương gian. Để che đậy tội lỗi, hai vị này cấu kết Phán quan để cho hắn đầu thai lần nữa. Kết quả 8 lần đầu thai hắn đều chết bất đắc kỳ tử đều không sống quá năm năm: làm kỹ sư nông nghiệp ăn phải nấm độc chết; làm kỹ sư quân khí nhà máy bị nổ chết; xuyên không sang Thiên Long bị Đoàn Dự cho ăn đạn lạc chết, thậm chí trở về làm con của Hưng Đạo vương cũng hi sinh luôn trong kháng chiến chống Nguyên rồi...thật mẹ nó ta phải chết đến mấy lần nữa đây?

Phán quan: "con người có cửu mệnh, ngươi chết đã chín lần. Ta chỉ có thể giúp ngươi lần này nữa".

Ngưu đầu: "Ninh đại ca, đây là lần cuối rồi, xin ngươi cố gắng giữ mệnh".

Mã diện: "Đồng ý x2".

Dương Ninh vô cùng phiền muộn. Hắn cũng rất muốn sống mà.

Đầu thai lần nữa, hắn vậy mà lần nữa xuyên không về quá khứ rồi, hơn nữa còn trở về Thái Hoà năm thứ 2 (1444). Cũng may mắn đầu thai thành thường dân, nếu không đầu thai vào hoàng gia mấy năm này không bị chặt đầu cũng bị bắt treo cổ thôi.

Người ta nói rằng Đại Việt Hồng Đức thịnh thế, lần này trở về liệu ta có tạo được một hồi thịnh thế hay không? Gọi là gì nhỉ? Diên Ninh thịnh thế?


...TimTruyen.com !
Book

Xuyên Về Viễn Cổ Chủng Điền Ký

by Thu Thủy Nhất San

0/10
58
[Thể loại: Lịch sử , Ngôn Tình , Xuyên Không , Tiểu thuyết , Thám Hiểm , Truyện Sủng , Điền Văn , Cổ Đại ]
Nữ tiến sĩ sinh vật học Lâm Diệp trong lúc vô tình xuyên không đến thời kỳ viễn cổ

Giữa rừng rậm nguyên thủy nguy cơ tứ phía, cô nên làm như thế nào để sinh tồn đây?

Đáp án: Dùng thiên phú trồng rau của người Hoa để tự nuôi sống chính mình. —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——

Một câu văn án: Một cố sự về nữ tiến sĩ sinh vật học dựa vào sự cần cù và trí tuệ của chính mình, dẫn đầu thú nhân viễn cổ từ thời kì đồ đá tiến vào nền văn minh nông nghiệp.

 ***

Hướng dẫn nhỏ:

Chuyện này tập trung vào vuốt mèo + làm ruộng

Không cung đấu trạch đấu triều đấu (chủ yếu là ở viễn cổ không có những thứ này)

Không thích đừng ném đá

Có CP , 1V1~


Thân mời timtruyen.com
Book

Đại Tạng Kinh - Kinh Điển Phật Giáo

by Nhiều tác giả

7.5/10
117
Sau 45 năm thuyết pháp, những lời giảng daỵ của Đức Phật không những không bị quên lãng, thất lạc mà còn được lưu giữ, truyền bá mãi đến ngày nay, làm nền tảng cho một nền văn hóa vĩ đại với những đặc thù về mỹ thuật, kiến trúc, điêu khắc, hội họa, văn học, triết học, v.v... và trở thành nguồn sống và niềm hy vọng của nhân loại trên khắp thế giới.

NGUỒN GỐC ĐẠI TẠNG KINH

Sau 45 năm thuyết pháp, những lời giảng daỵ của Đức Phật không những không bị quên lãng, thất lạc mà còn được lưu giữ, truyền bá mãi đến ngày nay, làm nền tảng cho một nền văn hóa vĩ đại với những đặc thù về mỹ thuật, kiến trúc, điêu khắc, hội họa, văn học, triết học, v.v... và trở thành nguồn sống và niềm hy vọng của nhân loại trên khắp thế giới. Được như thế, có hai nguyên do: Thứ nhất, những lời giảng dạy của Đức Phật phù hợp với chân lý khắp nơi và muôn đời; thứ hai do quá trình lưu giữ và truyền bá của chư vị thánh tăng mà trong đó, những lần kết tập kinh điển và những công trình phiên dịch kinh điển là căn bản.

Không có những lần kết tập kinh điển và những công trình phiên dịch kinh điển thì không có Tam Tạng Thánh Điển như ngày nay.

Chính lần kết tập thứ nhất đã hình thành Luật tạng và Kinh tạng. Lần kết tập này được tổ chức chỉ 4 tháng sau khi Đức Phật Niết Bàn. Luật tạng do ngài Upali (Ưu Ba Li) chủ trì và Kinh tạng do ngài Ananda (A Nan Đa)ø chủ trì. Dĩ nhiên các lần kết tập kế tiếp đã bổ túc thêm nội dung cho Luật tạng và Kinh tạng. Luận tạng được thành hình trong hai lần kết tập thứ ba và thứ tư. Lần kết tập thứ ba do vua Asoka (A Dục) hậu thuẩn và bảo trợ tổ chức sau khi Đức Phật Niết Bàn 218 năm (trước Tây lịch 325 năm) nhằm thanh lọc những pha trộn và phản bác những xuyên tạc của ngoại đạo cùng lúc đúc kết các bài thuyết giảng về tâm lý, thể tính và sự tướng của vạn pháp, tạo thành Thắng Pháp Tạng (Abhidhamma). Lần kết tập thứ tư diễn ra khoảng 400 năm sau Đức Phật Niết Bàn do vua Kanishka (Ca Nị Sắc Ca) bảo trợ tổ chức, soạn ra được ba bộ luận nhằm giải thích kinh, luật và luận gồm ba mươi vạn bài tụng. Theo Phật giáo Nam truyền, lần kết tập thứ tư diễn ra tại Sri Lanka (Tích Lan) cũng khoảng thời gian 400 năm sau Đức Phật Niết Bàn do vua Vattagàmani bảo trợ tổ chức với thành quả là hoàn tất và viết xuống bằng tiếng Pàli toàn bộ Tam tạng kinh điển hệ Nam truyền.

Bên cạnh những lần kết tập kinh điển như đã tóm lược trên, những công trình phiên dịch đã đóng góp lớn trong sự hình thành Đại Tạng Kinh, đặc biệt đối với Đại Tạng Kinh Bắc truyền. Trong khi Đại Tạng Kinh Pali Nam Truyền có nguồn gốc đơn giản từ giáo pháp trong đó có 5 bộ Nikàya do Đại Đức Mahinda (Ma Sẩn Đà), con vua Asoka (A Dục) đã đem khẩu truyền ở Tích Lan thì Đại Tạng Kinh Bắc truyền có nguồn gốc từ Phạn ngữ Sanskrit được hình thành qua một quá trình nhiêu khê gian khổ.

Cho đến thế kỷ thứ 10, Phật giáo Ấn Độ nói chung và Phật giáo Bắc truyền Sanskrit nói riêng vẫn phát triễn tốt đẹp. Không ai có thể nghĩ rằng sau đó không lâu, đặc biệt từ đầu thế kỷ 13 trở đi, Phật giáo xem như bị triệt tiêu hoàn toàn. Bị triệt tiêu đến độ có thể nói Phật giáo đã vắng bóng hẳn 5 thế kỷ trên chính quê hương của mình. Các nhà nghiên cứu đã nêu ra nhiều nguyên do, nhưng chính yếu là do sự tiêu diệt của các bộ tộc Hồi giáo thuộc Thổ Nhĩ Kỳ. Với tinh thần kỳ thị, bất khoan dung tôn giáo một cách cực đoan, cuồng tín, họ đã tàn sát những người không chịu theo Hồi giáo, đốt phá chùa chiền, kinh điển và các cơ sở văn hóa không thuộc Hồi giáo. Điển hình trường hợp Phật Học Viện Nàlandà. Đây là một trung tâm văn hóa, giáo dục, đào tạo danh tiếng kỳ cựu của Phật giáo ở Ấn Độ được vua Sakrăditya (Thước-ca-la Dật-đa) thành lập trong thế kỷ thứ hai, nghĩa là trước khi bị tàn phá hơn 10 thế kỷ, nơi lúc đông nhất có đến mười ngàn học viên, nơi các luận sư danh tiếng của Phật giáo Đại Thừa như các ngài Vô Trước, Thế Thân, Long Thọ giảng dạy, nơi ngài Huyền Trang, Pháp Hiền, Nghĩa Tịnh trong thế kỷ thứ 7 đã lưu trú tu học, nơi mà từ xưa đã nổi tiếng có một thư viện tàng trữ nhiều sách quý và hiếm, kể cả những kinh điển Sanskrit… Chính nơi đây đã hai lần bị các đạo quân Hồi giáo tàn phá. tiêu diệt. Lần thứ nhất, năm 1197, dưới sự chỉ huy của tướng Mohammad bin Bakhtyan, bộ tộc Hồi giáo Khaj thuộc Thổ Nhĩ Kỳ đã đốt phá cơ sở, kinh sách và giết trên 8000 tu sĩ và trên 1500 vị giáo sư tu sĩ lỗi lạc đương thời tại Đại Học Nàlandà. Lần thứ hai, năm 1235, một đạo quân Hồi giáo khác đã đốt phá và giết hại hầu như tất cả những người cư trú tu học và giảng dạy tại đây, chỉ còn lại 70 vị Tăng sống sót phải trốn sang Nepal và Tây Tạng. Đó là điển hình cho hầu hết những chùa chiền, cơ sở của Phật giáo khắp nơi trên đất Ấn. Đó là lý do tại sao Phật giáo đã bị vắng mặtï hoàn toàn tại Ấn Độ suốt 5 thế kỷ. Đó cũng là lý do tại sao đại bộ phận kinh điển Sanskrit biến mất khiến cho ngôn ngữ Sankrit, cái nôi chuyên chở kinh điển Phật giáo Bắc truyền đã không là ngôn ngữ gốc của một Đại Tạng Kinh Phật giáo Bắc truyền ngày nay như Pali là ngôn ngữ gốc của Đại Tạng Kinh của Phật giáo Nam truyền.

Tuy nhiên, cũng còn may mắn. Đại bộ phận kinh điển Sanskrit mà phần lớn bị đốt phá, tiêu diệt ở Ấn Độ đã được bảo lưu qua các bản dịch Tây Tạng và Trung Hoa vài thế kỷ trước đó để về sau trở thành Đại Tạng Kinh Tây Tạng và Đại Tạng Kinh Trung Hoa.


Thân mời các bạn đọc tiếp!
Book

Luận Đại Thừa Một Trăm Pháp Minh Môn

by Bồ Tát Thiên Thân Soạn - Dịch giả Lê Hồng Sơn

7.5/10
117
Tác giả Bồ Tát Thiên Thân Soạn - Dịch giả Lê Hồng Sơn -  Như lịch sử bộ phái cho biết Bồ tát Vô Trước và em là Bồ tát Thế Thân sáng lập Du Già Hành Tông tức Duy Thức Tông ở Trung Hoa, trước có học Không Luận của Bồ tát Long Thọ. Bốn thế kỷ sau, ngài Huyền Trang đến Ấn Độ (năm 629) cũng theo học Du Già Hành Tông với pháp sư Giới Hiền tại đại học Na Lan Đa.

 Như vậy, Duy Thức Học là tông triển khai Không Luận về mặt pháp tướng của vạn vật. Mà với lý duyên khởi, vạn vật chưa bao giờ “là”, nhưng luôn luôn “không là”. Chúng chỉ hiện hữu theo quy luật duyên sinh, nên có bản chất là Không hay là Không Tính. Nghĩa là vạn vật không có tự ngã vì không có tự tính. Sự hiện hữu ấy hoàn toàn lệ thuộc và liên hệ với trùng trùng nhân duyên khác. Trong những hiện tượng ấy thì Tâm Vương (có 8) và Tâm Sở (có 100) là hai mặt biểu hiện của vạn pháp. Hay Tâm Sở là nội dung của Tâm Vương, nên không hiểu tâm sở thì không biết được hoạt dụng của tâm vương. Từ đó, việc học kỹ 100 pháp là việc người học Phật không thể thiếu.

 Hơn nữa, biết rõ 100 pháp là bước đầu đã biết cách tu tâm, vì nó cho ta biết nguyên do, hành tướng, kết quả của bất cứ tâm sở nào đang vận hành trong ta. Nó cũng cho ta biết tại sao đức Phật dùng pháp ấy để đối trị với phiền não ấy. Vấn đề còn lại là chúng ta có ra sức thực hành theo lời dạy của Phật hay không. Đó cũng là trọng tâm giáo pháp của đức Thế Tôn đặt cơ sở trên tự tu, tự chứng và tự nguyện, phi giáo điều. Với suy tư như vậy, tôi cố gắng dịch quyển Đại Thừa “Bách Pháp Minh Môn Luận” Nghiên Cứu của cư sĩ Giản Kim Võ soạn thuật do Phật Giáo Liên Xã, thành phố Đài Trung ấn tống.

Sau khi đức Thế Tôn thị tịch 900 năm, Bồ tát Thế Thân, ở Ấn Độ, làm ra Luận Đại Thừa Bách Pháp Minh Môn và tam tạng pháp sư Huyền Trang, đời Đường Thái Tông (năm 648) dịch từ Phạn văn sang Hán văn. Đối với người học Phật ở Việt Nam, từ xưa đến nay, luận này là sách căn bản nghiên cứu Tông Duy Thức cho tăng, ni sinh trong các trường Phật học.

 Dù rất cố gắng trong lúc chuyển ngữ, chắc không tránh khỏi sơ suất, xin người đọc góp ý cho để in lại lần sau được tốt hơn. Vô cùng cảm tạ.

                                              Gò Vấp, 2-9-2013

                                                   Lê Hồng Sơn

                                                           Kính


Thân mời các bạn đọc tiếp!
Book

Sủng Phi Bãi Công Hằng Ngày

by Trầm Ổ

7.4/10
338
Tác giả Trầm Ổ
-- Thể loại: Lịch sử , Ngôn Tình , Trọng Sinh , Cung Đấu , Hài Hước , Cổ Đại - Truyện Sủng Phi Bãi Công Hằng Ngày của tác giả Trầm Ổ kể về Nghi phi là phi tần được sủng ái nhất, vô số người hâm mộ, ghen tị.

Vừa có phong thái kiều mỹ, nhan sắc tuyệt diễm, lại còn được ưu ái như thế, bảo sao không khiến người ghen ghét.

Thế nhưng hôm nay, Nghi phi trở nên khác thường.

Nàng đã mơ một giấc mộng, một cơn ác mộng dự báo tương lai...

Thái tử rơi đài, Tứ hoàng tử lên ngôi, Đức phi, người luôn đối đầu với nàng lại thành Thái Hậu.

Ba nhi tử do nàng sinh, lão Ngũ không được coi trọng, tiểu Cửu bị giam giữ cho đến chết, tiểu Thập Nhất thì từ nhỏ đã đau ốm không dứt, sau đó cũng ra đi.

Hoàng đế Khang Hi từng lời ngon tiếng ngọt sủng nàng vạn phần, đến tuổi già vẫn tiếp tục nạp thêm phi tần cung nữ, đem nàng quẳng ra sau đầu.

Tình nghĩa đến thế, vậy mà trước khi băng hà, hắn còn cố ý dặn dò tân đế rằng nếu Nghi phi ương ngạnh bất kính, thì không cần bận lòng, cứ thẳng tay mà diệt!

Cuối cùng nàng vì u buồn mà chết, kết cục thê lương.

Nếu yêu thích truyện ngôn tình, bạn đừng bỏ lỡ Nhà Trọ Cực Phẩm hay Đích Nữ Vô Song.


...TimTruyen.com !
Book

Thanh Không Vạn Lý

by Tinh Dã Anh

7.4/10
161
Tác giả Tinh Dã Anh
- [Giới thiệu về nội dung]:

Đang mơ mơ màng màng PIA trở về thanh triều làm nha hoàn, phúc lợi làm thuê lại là trái tim của bốn vị Hoàng A Ca?! Mẹ ơi, đây là một trò đùa lớn a! Thanh Xuyên đệ nhất nghịch văn, bắt cóc a ca làm tình nhân!

Người mà môn Lịch sử treo "đèn đỏ" chạy đến nhà Thanh? Đó không phải là "muốn chết" như "thú vị" hay sao? Tên cô ấy là Hạ Xuân Diệu, không phải "hạ xuân dược"! Nhưng cho dù có giải thích thế nào với a ca nhà Khang Hi cũng vô ích, thống khổ...

Ông trời đối xử với nàng thật sự đúng là không tệ, gặp phải thối nát đến đâu cũng có hoàng tử như ánh mặt trời vì nàng "bán thân táng cha"; tên có xấu đến đâu cũng có hoàng tử phiên phiên "giai nhân Thiên Thư " trong lúc vô tình cứu mỹ nhân; hành vi cổ quái đến đâu cũng có a ca u ám "không cẩn thận" rơi vào lưới tình bánh bao; ngay cả yêu đương... Cũng dẫn tới tiểu nhi tử của Ung Chính đại nhân hoàng đế tương lai đến làm hồng nương mai mối giúp nàng. Chỉ là hoàng đế đại nhân tương lai này thích hoành đao đoạt cơm, chuyện này làm cho nàng canh cánh trong lòng, nàng vì Bát hoàng tử giai nhân cười một tiếng mà làm cơm trứng chiên chẳng lẽ thật sự là thiên hạ nhất tuyệt? Mặc kệ, tuy rằng "giai nhân" nàng thích miệng đầy thiên thư, cùng người hiện đại như nàng nghiêm trọng giao tiếp không tốt, tuy rằng vận đào hoa nàng nở rộ, mùa xuân ngày hè, nhưng nàng vẫn phải dũng cảm đi xuống trên con đường thuần tình đặc biệt...

Xuân dược độc thoại: Nàng chỉ đơn giản là một kẻ ngốc, ngu ngốc, đần độn. Hắn là một vị a ca, cũng giống như Thập Tứ, giống như Cửu gia, giống như Ung Chính đại nhân, là con trai của Hoàng đế, một vị hoàng a ca của Đại Thanh triều... Là một người cho dù nàng đứng ở chỗ này, cũng nên là người cách xa nàng thật xa...

Chỉ vì nàng luôn luôn nhìn thấy hắn, sau đó liền quên hết tất cả các nghi thức, không hiểu những gì hắn nói, không rõ ràng về mạch suy nghĩ của hắn; chỉ cần nhớ rõ hắn thu nhận hoa bí ngô của mình, rau cải xôi mùa thu, cỏ đuôi chó, chỉ cần nhớ rằng hắn đã ăn cơm chiên trứng của mình làm, nói rằng không ngon; chỉ cần nhớ rằng hắn tự hỏi mình có muốn kẹo đường hay không, chua hay không chua; chỉ cần nhớ hắn cầm bánh ngọt của mình đi thượng triều; chỉ cần nhớ mình chiếm giường của hắn, đẩy hắn vào một góc; chỉ cần nhớ rằng hắn nói lời tạm biệt với nàng trong đám đông, Chỉ là nhớ hắn trách móc la hét với mình rằng hắn đói bụng, chỉ là nhớ hắn vừa ném nàng ra ngoài cửa, vừa nhét lò sưởi vào trong tay nàng —— hic... Bát Bát...

Nhân vật chính: Hạ Xuân Diệu, Bát gia, Tứ gia (Dận Chân)...


Thân mời các bạn đọc tiếp!
BookmarkBook-reading