CHƯƠNG 5
Đó là một sáng chủ nhật êm ả, và Tygue đã được chín ngày. Felicia đã trở về San Francisco để đi làm, và hôm nay cô trở lại miền quê cho ngày cuối tuần.
Nhìn Kate cho đứa bé bú, cô hỏi.
- Em đã khỏe hẳn chưa?
Nàng gật đầu nhìn xuống con. Thằng bé trắng hồng sau hơn một tuần chào đời. Felicia mỉm cười với thằng bé.
- Kate, em có thật sự muốn sống ở đây mãi không?
- Đây là nhà em, em không bao giờ nghĩ đến chuyện rời bỏ nó. Em sắp sửa có một cuộc đời mới với Tygue. Đây là một nơi rất tốt cho trẻ con.
Tygue sẽ có một cuộc sống đơn giản và khỏe mạnh. Ở một miền quê như nơi đây, Tygue sẽ không bao giờ thực sự biết chuyện gì đã xảy ra với Tom. Nếu em trở về San Francisco, một ngày kia, câu chuyện sẽ lộ ra.
Nàng thở dài nhìn Felicia, nghĩ đến những phóng viên đa 4túc trực ngoài cửa nhà nàng khi Tom bị tai nạn.
- Thế em có muốn đi Los Angesles không?
Giữa nàng và Felicia có một sự ràng buộc mạnh mẽ hơn từ ngày Tygue chào đời. Họ chia sẻ với nhau một trong những giây phút quý báu nhất cuộc đời.
- Tại sao lại đi Los Angeles hả Licia? Em không có gì ở đó. Nó cũng chỉ là một thành phố, chị thấy đấy! Tygue sẽ lớn nhanh như thổi và đây cũng là nơi rất tốt để em viết văn. Em sung sướng khi sống ở đây.
- Nhưng em có dự định thỉnh thoảng sẽ lên thành phố không?
Thấy Kate im lặng mãi không trả lời, Felicia hỏi tiếp:
- Em sẽ lên thành phố chứ?
- Để em xem, Licia. Em không biết.
- Em chưa nghĩ đến điều đó phải không?
- Vâng, em chưa nghĩ. Nhưng chị muốn biết điều đó à?
- Không, nhưng nó chỉ làm chị cảm thấy nuối tiếc cho em thôi. Em trẻ đẹp. Đừng chôn vùi cuộc đời mình ở đây! – Em không có gì ở thành phố cả, Licia, không gia đình, không có kỷ niệm nào em muốn nhớ lại, không có gì ngoại trừ chị và chị đã đến đây thăm em.
- Còn rạp hát, hòa nhạc, vũ ba lê, biểu diễn thời trang, tiệc tùng thì sao? Trời ơi! Kate hãy nghĩ lại xem, em đã từ bỏ tất cả.
- Em không từ bỏ chúng. Em bước ra khỏi chúng. Em sẽ có lại tất cả khi em thay đổi ý.
- Nhưng em đã hai mươi ba. Đây là lúc em tận hưởng tất cả.
Kate mỉm cười nhìn xuống Tygue rồi lại nhìn Felicia. Không còn gì để nói nữa. Felicia đã thua. Felicia nhắm mắt lại một lúc rồi đứng lên nói.
- Chị không biết phải nói gì nữa.
- Chị chỉ cần nói chị sẽ trở lại thăm chúng em khi có thì giờ rảnh.
- Em sẽ làm gì?
- Em sẽ bắt đầu viết một cuốn truyện.
- Viết truyện à?
Tại sao Kate lại tự chôn sống đời mình chỉ vì Tom? Felicia mong lay chuyển được Kate. Có lẽ cô phải đợi một dịp khác, khi cô đi du lịch Âu Châu về. Có một điều gì đó làm cô linh cảm thấy cô sẽ không bao giờ thắng cuộc. Kate đã thay đổi nhiều trong vòng vài ngày từ khi đứa bé sinh ra. Nàng có vẻ xúc động, tự tin hơn.
- Tại sao việc em viết một cuốn truyện lại làm chị ngạc nhiên thế?
- Đó là một việc làm thật buồn cười. Nó đòi hỏi phải cô đơn khủng khiếp.
- Nhưng em đã có Tygue.
- Em sẽ để Tygue ở đâu khi đi thăm Tom?
- Em chưa biết. Một trong những cô y tá ở bệnh viện nói có một bà già chuyên nuôi trẻ rất đáng tin cậy. Hay em có thể đem cháu theo… nhưng em không chắc.
Tom sẽ không hiểu được tại sao lại có Tygue. Tốt hơn hết là để nó ở nhà với bà vú nuôi.
- Chị thấy em nên nuôi một bà vú.
- Vâng, thưa mẹ.
- Im đi, bà Harper. Em làm cho chị chóng già hơn là công việc của chị đấy!
Rồi Felicia cười lớn.
- Hãy nhớ đến chị trong truyện của em.
Kate cười rồi dặt đứa bé vào chiếc nôi Felicia cho. Một tháng nữa nàng mới bắt đầu dùng chiếc nôi cổ mà Tom mua cho nó; bây giờ chiếc nôi còn quá lớn. Felicia bước lại bên chiếc nôi nhìn Tygue một lúc lâu.
- Chiếc nôi vừa với cháu quá phải không Kate?
Có một vẻ gì thật thương mến trong mắt cô.
- Nó tốt hơn cả điều em mong đợi. Nó thật hoàn hảo.
- Chị vẫn nghĩ em thật khờ dại khi quyết định sống ở đây. Nhưng chị sẽ đến thăm em ngay tuần đầu khi chị đi Âu Châu về và bất cứ khi nào chị có thể.
Felicia khóc lúc sửa soạn ra về. Kate thật buồn khi mở cửa tiễn cô. họ bước chậm bên nhau ra chiếc xe đỏ của Felicia rồi Kate ôm chặt Felicia.
- Em rất tiếc, Licia. – Nàng khóc – Em chưa thể quay về San Francisco.
- Chị biết. Mọi việc rồi sẽ ổn thỏa.
Felicia cười qua làn nước mắt.
- Hãy chăm sóc đứa con đỡ đầu của chị.
- Chị cũng giữ sức khỏe nhé!
Cô đứng lại một lát bên xe nhìn Kate. Cả hai mỉm cười thương mến và thông cảm. Họ vẫy nhau cho đến khi Felicia đi khuất.
Kate nhìn đồng hồ. Nàng có hai tiếng rưỡi nữa trước khi Tygue thức dậy. Nàng còn nhiều thì giờ để viết sách. Nàng đã viết được ba mươi trang, nhưng nàng chưa nói cho Felicia biết. Nàng muốn giữ bí mật.
CHƯƠNG 6
- Kate! Kate!
Kate nhổm dậy, ngạc nhiên khi nghe có tiếng gọi tên nàng, lúc này nàng đang ngồi tại bàn viết, đi chân không, mặc một chiếc áo sơ mi cũ và quần jean đã sờn.
- Chào em, Felicia nói to.
- Felicia. Kate reo lên.
Felicia đã đến trước cổng trong một bộ quần áo rất hợp thời trang.
- Chị không báo trước cho em là chị sẽ đến…
- Chị muốn làm em ngạc nhiên.
Nàng không gặp cô từ Giáng sinh, cách đây hai tháng.
- Tygue đâu? Chị mang cho cháu một món quà.
- Nếu không có chị thì Tygue chả có gì chơi, cháu có đồ chơi nhiều hơn mấy đứa bé quanh đây. Chiếc xe lửa chị gửi cho cháu đã nhận được tuần trước.
- Sống ở nơi hẻo lánh như ở đây trẻ con cần phải có nhiều đồ chơi để giải trí. Cháu đâu rồi em?
- Cháu đi nhà trẻ rồi, Licia.
- Tại sao em lại cho cháu đi nhà trẻ, cháu còn bé quá!
- Em đã gửi cháu đi từ sau Giáng Sinh và cháu thích lắm.
- Cháu sẽ lây bệnh của những đứa trẻ khác.
Kate phì cười.
Bây giờ mới cuối tháng hai mà Kate đã cảm thấy như đã sang xuân.
- Nửa tiếng nữa cháu về. Cháu đi từ hai giờ đến năm giờ. Chị có muốn xem bản thảo của em trong khi chờ đợi không?
Felicia gật đầu với nụ cười vui sướng.
Kate nhìn đồng hồ khi nàng đưa Felicia bản thảo. Nàng còn ít thời gian trước khi Tygue về và nàng lo lắng không biết Felicia nghĩ gì về cuốn truyện mới của nàng, những nhận xét của Felicia làm nàng ngạc nhiên. Haimươi phút sai khi đọc, Felicia ngước lên hỏi nàng.
- Làm sao em viết được về cuộc sống vợ chồng?
Kate khó chịu.
- Đừng khôi hài như thế! Đó là tiểu thuyết. Em viết theo sự suy nghĩ và tưởng tượng của mình.
- Thật đáng kinh ngạc.
Felicia trông thật xúc động nhưng có vẻ gì tinh nghịch trong mắt nàng.
- Sao? Truyện dở lắm hở chị?
Kate lo lắng hỏi:
Không, hay đến kinh ngạc. Chị chỉ ngạc nhiên là làm sao em có thể nhớ lại những kỷ niệm xa xưa, tất cả những người đàn ông mà em đã gặp.
- Im đi, chị Licia.
Nàng mỉm cười khi Felicia tiếp tục đọc bản thảo. Felicia luôn làm nàng khó chịu khi nói về cuộc sống vợ chồng của nàng. Có thể Felicia chưa có những giây phút say đắm tột đỉnh như nàng. Kate không gần gũi đàn ông đã bốn năm nay rồi. Nàng không cho phép mình nghĩ về chuyện đó nữa. Đó không phải là mục đích của cuộc đời nàng. Nàng đã dồn hết năng lực của nàng vào Tygue và viết truyện. Đôi khi nàng nghĩ điều đó còn làm cho truyện của nàng hay hơn. Sách là những người yêu của nàng. Tom và Tygue là con cái của nàng.
Một giờ sau, Felicia đặt bản thảo xuống với nét mặt thật nghiêm trang Kate lo sợ nhìn cô.
- Chị ghét truyện này lắm hở?
Trong một phút, Felicia chỉ lắc đầu. Mãi sau cô mới nói.
- Không, chị rất thích nó. Nhưng em yêu, em đã tiến thẳng vào điều mà em từ chối không muốn nhìn nhận.
- Cái gì?
- Sự thành công.
- Chị nói thành thật không!
- Chị nói thật.
- Em hy vọng như thế!
Câu chuyện của họ bị ngắt ngang khi chiếc xe buýt đưa Tygue đi học về. Thằng bé mặc quần tây xanh, áo sơ mi đỏ, chân mang đôi giày bốt cao bồi.
- Dì Licia! Dì Licia!
Nó nhảy vào lòng cô, để cả giày bốt làm Kate sợ nó sẽ vấy bẩn quần áo đẹp của cô, nhưng cô dường như không để ý gì cả.
- Đố cháu biết dì mang gì cho cháu nào?
- Một chiếc xe lửa nữa phải không?
Mặt nó sáng lên làm hai người cùng cười.
- Không phải. Có một cái hộp trong xe. Cháu có thể tự chạy đi lấy được không?
- Chắc chắn được rồi, dì Licia.
Nó chạy vội ra chiếc xe của Licia đậu ngoài cổng và Kate nhìn theo. Nó đang lớn thật nhanh… và nàng bắt gặp cái nhìn tinh nghịch của Felicia.
- Nói cho em biết đi, chị mang gì cho nó thế? Con rắn hổ mang hay chuột bạch?
- Không phải.
Nhưng nàng có thể nghe tiếng ăn ẳng ngoài nhà. Felicia đã lo lộ bí mật vì quà là một chú chó con. May là nó ngủ từ lúc xe chạy. Giờ thì nó đã thức giấc và được Tygue nâng niu trên tay.
- Thằng bé thích quá!
- Dĩ nhiên là nó thích.
Nhìn vẻ thích thú trên mặt thằng bé, Felicia thấy rất vui. Tygue đặt con chó xuống sàn, nó vội vẫy đuôi nhìn ông chủ nhỏ một cách biết ơn.
- Cháu có thích nó không, Tygue?
Tygue gật đầu và ngồi xuống bên con chó.
- Cháu mong cháu có một con.
Felicia quỳ xuống bên cạnh thằng bé, hôn nhẹ lên chiếc đầu tròn của nó.
- Nó là của cháu đấy!
- Của cháu hả?
Nó vội ôm choàng lấy con chó và hỏi một cách vui vẻ.
- Ồ! Tên nó là gì hả dì Licia?
- Tùy cháu.
- Để cháu hỏi Willie.
Willie là con gấu bằng bông đã trở thành bạn thân nhất của nó. Tom cũng có một con gấu giống hệt.
Tygue chạy ra khỏi phòng.
Felicia hỏi Kate.
- Em tức giận lắm hả Kate?
- Không, làm sao em giận chị được. Nhưng chị đừng cho nó xe hơi trong lần viếng thăm tới, tốn tiền lắm. Để khi nó sáu tuổi đã.
Nàng nhấc con chó đặt vào lòng. Tygue trở vào với Willie.
- Willie đặt tên cho nó là Bert.
- Được rồi, Bert.
Tygue giành Bert lại từ tay Kate và nó vui vẻ vẫy đuôi. Thật là một gia đình hạnh phúc.